将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
- 发表时间:2025-06-24 23:10:11
- 来源:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
推荐资讯
- 2025-06-25 22:35:12长得和刘亦菲很像是一种什么体验?
- 2025-06-25 21:20:12和男朋友同居期间,被男朋友妈妈骂了,要怎么办呢?后续要如何相处呢?
- 2025-06-25 21:30:11你都见过什么样的电脑盲?
- 2025-06-25 22:05:12比亚迪大规模降价,是出了什么问题吗?
- 2025-06-25 21:30:11亲眼见到明星本人是什么体验?
- 2025-06-25 22:00:12哪个瞬间让你觉得编程只是一门技术?
- 2025-06-25 22:55:11为什么windows的arm版没有被广泛使用?
- 2025-06-25 21:20:12男朋友说结婚把他父母的钱花光了,搞得我现在心里很不好受,我该怎么办?
- 2025-06-25 22:20:12如何看待《海贼王》1152话尾田给出的香克斯断臂的解释?
- 2025-06-25 21:30:11婴儿出生时的脐带血有必要保存吗?
推荐产品
-
沙漠里遍地是“西瓜”为何无人敢吃?
情景模拟。 当你在沙漠中行走,携带水源早已喝完,在你极度口 -
iOS的墓碑机制这么厉害,为什么Windows、Linux不***用呢?
你是windows操作系统, 现在有以下8个进程正在运行: -
有一个***约你出去,你会去吗?
就我楼上,一个单亲妈妈,带两个孩子。 也就电梯里打过几次招呼 -
DIY的NAS易用性如何?
鄙人一友,前几日让我推荐NAS作参考,奈何四川国补极不稳定,
最新资讯

